tweet Follow @almncaeskisehir
Funktionsverbgefüge – nach Nomen geordnet
İŞLEV FİİLLER
BAZI FİİLLER ÖRNEĞİN “bringen”, “kommen”, “gelangen”, “nehmen”, “ziehen” , v b gibi aşağıdaki bağlamda kullanıldıklarında, özel bir grup oluştururlar ve fiilin gerçek anlamının dışında (deyimsel bir ifade oluşur).
zum Abschluss bringen(tamamlamak/sonuçlandırmak/ bitirmek) zur Anwendung bringen (uygulamaya koymak/tatbik sahasına çıkarmak) zum Ausdruck bringen(ifade etmek/ifadelendirmek) vs…
Bu ifadelerin farklılıkları, benzer görünümlü tamlamalarla kıyaslandığında ortaya çıkar, örneğin:
Er bringt sein Gepäck zum Bahnhof. – O bagajını trenistasyonuna getiriyor/götürüyor.
Er bringt sein Erstaunen zum Ausdruck. – O şaşkınlığını ifade ediyor.
Örneğin şu şekilde sorulabilir:
Wohin bringt er sein Gepäck? – Zum Bahnhof.
O bagajını nereye getiriyor/götürüyor? – İstasyona.
Ama şöyle sorulamaz:
Wohin bringt er sein Erstaunen? – Zum Ausdruck.
Şaşkınlığını nereye getiriyor/götürüyor? – İfade etmeye.
Fiil burada gerçek ve tam anlamını kaybetmiştir; sadece dil-bilgisel yönüyle cümle kurulmasına yardımcıdır. Bu nedenle bu tür kullanımlarda geçen fiillere işlev fiilleri “Funktionsverben” denir.
Bu konuya dair fiillerin Türkçe karşılıklı listesine ulaşmak için linke tıklayınız;
https://www.almancaeskisehir.com/funktionsverbgefuge.html
BU FİLLERİN ALMANCA-ALMANCA KARŞILIKLI LİSTESİNE AŞAĞIDAN ULAŞABİLİRSİNİZ!
Funktionsverbgefüge – nach Nomen geordnet >UNTEN
diğer siteler:
https://www.deutschplus.net/pages/Funktionsverben
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Verb/VollHilfModal/Funktionsverb.html